الجديد

مقدمة في الأفعال الانعكاسية باللغة الإسبانية

مقدمة في الأفعال الانعكاسية باللغة الإسبانية



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

يتم استخدام الفعل بشكل انعكاسي عندما يكون موضوع الفعل هو هدفه أيضًا.

مثال على جملة بسيطة باستخدام الفعل الانعكاسي هو "بيدرو ذاته الحمم"(بيدرو يغسل نفسه). في تلك الجملة بيدرو هو الموضوع (الشخص الذي يقوم بالغسل) والهدف (يبدأ الشخص في الغسل). لاحظ أن الضمير الانعكاسي (في هذه الحالة حد ذاتها) عادة ما تسبق الفعل (على الرغم من أنه يمكن إرفاقه بالمصادر النهائية).

الوجبات السريعة الرئيسية: الأفعال الانعكاسية الإسبانية

  • الموضوع والهدف من الفعل الانعكاسي هو نفسه. على سبيل المثال: "إنها تشاهد نفسها في المرآة".
  • لا تتم ترجمة كل الأفعال الانعكاسية الإسبانية على أنها انعكاسية باللغة الإنجليزية.
  • يمكن استخدام الأفعال الانعكاسية للتأكيد أو لتجنب قول من يقوم بتنفيذ الفعل.

فيما يلي الطرق الرئيسية التي تستخدم بها هذه الأفعال:

الفعل الفعل يتصرف على نفسه

كما في المثال أعلاه ، هذا هو الاستخدام الأكثر مباشرة للأفعال الانعكاسية ، وهو بالتأكيد الطريقة الأكثر شيوعًا في استخدامها باللغة الإنجليزية. في صيغة الجمع ، يمكن في الغالب ترجمة الضمير كـ "أنفسهم" أو "بعضهم البعض" ، اعتمادًا على السياق. بعض الأمثلة:

  • Puedo فيرمي en el espejo. (يمكنني ارى نفسى في المراه.)
  • ¿موقع Qué te compraste? (ماذا فعل أنت يشترى إلى عن على نفسك?)
  • سي استابان admirando. (هم كانوا يعجبون بأنفسهم. أو، هم كانوا يعجبون بعضهم البعض.)
  • بابلو سي هابلا. (بابلو يتحدث إلى نفسه.)

الأفعال المستخدمة فقط في شكل انعكاسي

تُستخدم بعض الأفعال باللغة الإسبانية فقط في صورة انعكاسية ، وقد يتم ترجمتها أو لا يجوز ترجمتها إلى الإنجليزية باستخدام بنية انعكاسية. في القواميس ، يتم سرد هذه الأفعال تقليديا مع أ حد ذاتها في نهاية المصدر ، كما في abstenerseوهو ما يعني "الامتناع عن التصويت".

  • أنا abstengo دي الناخب. (أنا أنا ممتنع من التصويت.)
  • تيريزا se arrepentió أخطاء دي سوس. (تيريزا يأسف أخطائها.)
  • أنا الاستقالة لا tener dinero. (أنا أستقيل من نفسي لعدم وجود المال.)

أفعال انعكاسية ترجمت كأفعال غير انعكاسية

بعض الأفعال الإسبانية تكون منطقية تمامًا عند فهمها بطريقة انعكاسية ، لكننا عادة لا نترجمها بهذه الطريقة إلى الإنجليزية. فمثلا، levantar يعني "للرفع" ، في حين أن نظيره الانعكاسي ، levantarse، يمكن فهمها على أنها تعني "رفع الذات" ، ولكن عادة ما تترجم إلى "النهوض".

  • مش عايزة bañarme. (انا اريد لتأخذ حماما. حرفيا، انا اريد ليستحم نفسي.)
  • ¡Siéntate! (اجلس! حرفيا, مقعد نفسك!)
  • فوي أ vestirme. (انا ذاهب أن أرتدي ملابسي. حرفيا، انا ذاهب لباس نفسي.)
  • أنا أفيتو كادا مانانا. (أنا حلاقة كل صباح. حرفيا، أنا حلق نفسي كل صباح.)
  • باتريشيا حد ذاتها لا كازا. (باتريشيا اقترب المنزل. حرفيا, جلبت باتريشيا نفسها ل المنزل.)
  • سي لاما إيفا. (لها الاسم هو إيفا. حرفيا، هي تدعو نفسها إيفا).

أفعال تغيير المعنى في شكل انعكاسي

يمكن أن يؤدي فعل الفعل المنعكس إلى تغيير معناه بطرق لا يمكن التنبؤ بها دائمًا. في بعض الأحيان يكون الفرق في المعنى دقيقًا. فيما يلي بعض الأمثلة الشائعة ؛ ليس كل المعاني الممكنة للأفعال مدرجة.

  • abonar، لدفع المال ؛ abonarse، للاشتراك (كما في دورية)
  • abrirلفتح abrirse، الانفتاح (بمعنى أن تثق في شخص ما)
  • acordar، للموافقة ، أن تقرر ؛ acordarse، للتذكر
  • acusar، ليتهم؛ acusarse، على الاعتراف
  • callar، كن مهذبا؛ callarse، لتصبح هادئا
  • cerrar، لإغلاق؛ cerrarse، لإغلاق نفسه عاطفيا
  • combinar، لتجمع؛ combinarse (أشكال الجمع) ، بالتناوب
  • dormir، للنوم؛ dormirse، لتغفو
  • الأشعة تحت الحمراء، ليذهب؛ irse، لترحل
  • llevar، ليحمل؛ llevarse، ليأخذ بعيدا
  • poner، لوضع ؛ ponerse، على ارتداء ، لارتداء
  • سالير، يغادر؛ salirse، لترك بشكل غير متوقع ، لتسرب

الأفعال الانعكاسية للتأكيد

يمكن استخدام بعض الأفعال بشكل انعكاسي لإضافة التركيز. لا يتم دومًا ترجمة الفرق بسهولة إلى اللغة الإنجليزية. فمثلا، "comí la hamburguesa، "يعني" أكلت الهمبرغر ، "ولكن الشكل المنعكس"لي كومي لا هامبورغويسا، "يمكن ترجمتها بنفس الطريقة ، أو ربما كـ" أكلت الهامبرغر "أو" أكلت الهامبرغر كله "." بالمثل ، "piénsalo"قد تترجم" تفكر في ذلك ، "بينما"piénsatelo"قد تترجم بنفس الطريقة أو" تفكر فيها جيدًا ".

السلبي المنعكس

غالبًا ، خاصةً مع الكائنات غير الحية ، يتم استخدام النموذج الانعكاسي للإشارة إلى الحدوث دون الإشارة إلى الشخص أو الشيء المسؤول عن هذا الحدوث. هذه الاستخدامات المنعكسة عادة ما تكون مكافئة لأفعال الفعل السلبية في اللغة الإنجليزية ، كما في الأمثلة التالية:

  • سي سيرون لاس بويرتا. (الأبواب كانت مغلقة.)
  • سي هابلا español aquí. (الأسبانية يتحدث بها هنا.)
  • سي البائعين recuerdos. (هدايا تذكارية مباع, أو هدايا تذكارية للبيع.)

أشكال الانعكاسية للتفاعلات العاطفية

يشار إلى ردود الفعل العاطفية في كثير من الأحيان عن طريق أشكال الفعل الانعكاسية. فمثلا، enojar يعني "الغضب". في شكل انعكاسي ، enojarse يعني "أن تصبح غاضبًا" أو "أن تكون غاضبًا". هكذا ، "se enoja contra su amigo"يمكن أن يستخدم للقول ،" يغضب من صديقه. "ومن بين الأفعال الكثيرة المستخدمة بهذه الطريقة aburrirse، "أن تكون بالملل"؛ alegrarse، "أن تكون سعيدا" ؛ dolerse، "أن تؤذي" ؛ emocionarse، "لتكون متحمسا"؛ horrizarse، "أن تشعر بالرعب"؛ و sorprenderse، "أن يفاجأ".


شاهد الفيديو: الأفعال الانعكاسية في اللغة الاسبانية (أغسطس 2022).