
We are searching data for your request:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
التعبير: Faire les quatre cents coups
النطق: fehr lay kat (reu) sa (n) coo
المعنى: لرفع الجحيم ، يعيش حياة برية ، زرع الشوفان البري واحد
الترجمة الحرفية: للقيام بأربعمائة الحيل
تسجيل: عادي
ملاحظات
لا يمكن ترجمة العديد من التعبيرات حرفيًا بين الفرنسية والإنجليزية ، ولكن التعبير الفرنسي faire les quatre cents coups هو شيء لا معنى له على الإطلاق - لا يمكنك حتى تخمين ما يعنيه مجازيًا. قد يكون جزئيا المادة محددة ليه ("") الذي يجعل الأمر صعبًا للغاية ، كما لو كان هناك 400 حيل محددة يجب على المرء فعلها من أجل الادعاء بأنك عشت حياة برية حقًا.
أيضا ، الكلمة انقلاب لديه العديد من المعاني في faire les quatre cents coups، بمعنى الامم المتحدة انقلاب بمعنى "خدعة قذرة أو متوسطة". لسوء الحظ ، عنوان فيلم فرانسوا تروفو ليه كواتر الانقلابات تمت ترجمته بشكل سيء كـ "400 ضربة" باللغة الإنجليزية. كان من الممكن أن تكون "400 Tricks" أفضل قليلاً ، لكن أفضل ترجمة ربما كانت شيئًا يمكن مقارنته من الناحية المجازية مثل "Raising Hell" أو "The Wild One".
مثال
Paul ne va pas à l'université؛ il fait toujours les quatre cents coups.
بول لن يذهب إلى الكلية ؛ ما زال يزرع شوفانه البري.
انا ممتن جدا لك. بفضل ضخمة.
إجابة رائعة ، برافو :)
اليوم ، قمت بالتسجيل في منتدى محدد للمشاركة في مناقشة هذه القضية.
السؤال الجيد جدا
أقترح عليك زيارة الموقع الشهير الذي يحتوي على الكثير من المعلومات حول هذا الموضوع.
لا توافق بشدة على الجملة السابقة
وأنا أتفق مع قول كل أعلاه.